Глава 39
Выйдя из таксофона на заправочной станции «Арко» на окраине Блайза, Джек сел за руль и надел ремень безопасности.
— Ничего, — проронил он, взглянув на Шарон.
— Совсем ничего?
— Ты дозвонился к Нику? — донесся сзади голос Джоуди.
— Да. Застал его дома. Передавал тебе привет.
— Неужели никаких зацепок? — недоумевала Шарон.
— Проверяют компоненты зажигательной бомбы, оставленной снайпером в доме Цоллеров. Но, кажется, это тупик. Майонезная банка, наполненная газом, с одним из тех таймеров, которые можно купить для включения освещения на время отсутствия. Самые обычные предметы. Шанс зацепиться и определить место покупки практически равен нулю. Нашли несколько отпечатков обуви. Снайпер вступил в кровь и разнес ее по дому. Его рост примерно шесть футов и два дюйма.
— Шесть и два и еще лысый, — отозвалась Джоуди.
— Да-да, — подтвердил Энди, — они все были лысые.
Отец кивнул головой.
— Если снайпер один из тех, кто был в вашем доме...
— Но ведь он должен быть одним из них, разве не так? — не сдавалась Джоуди. — Иначе зачем он пытался меня убить?
— Он почти наверняка один из них, — согласилась Шарон.
— Но стопроцентной гарантии быть не может, — возразил отец.
— И нет уверенности, что он везде ходит лысым, — добавила Шарон.
— Да-да, — поддержал ее Энди. — Может, весь день он ходит в парике и снимает его только тогда, когда с другими такими же бандитами идет резать людей.
— Как бы там ни было, — продолжал отец, — но обувь, по крайней мере, позволяет довольно точно определить его рост. Но на нем были прогулочная разновидность кроссовок «найкс», которые можно купить в любом магазинчике в округе, так что вычислить по ним парня практически невозможно.
— Если мы все же доберемся до него и обнаружим эти кроссовки... — подняла брови Шарон.
— Да, если мы его найдем, то он будет наш. — Отец завел машину, но перед тем как включать передачу, взглянул через плечо на Энди, а затем на Джоуди.
— Не проглядите какой-нибудь приличный мотель, — сказал он. Затем стал выруливать с заправочной станции.
Свернув направо на дорогу, он скользнул взглядом по Шарон.
— Обнаружены еще некоторые физиологические жидкости, понимаешь?
— О? — Удивление сменилось на отвращение. — Понимаю.
— Даже на основании одного этого мы наверняка добьемся осуждения, но...
— Нет ни малейшего представления о том, кто он такой?
— Ни единого.
— А свидетели?
— Никто ничего не видел. На момент покушения большинство соседей были на пикнике во дворе одного из домов в этом квартале. Представь себе — жертвы тоже были приглашены.
— Ты шутишь? — не поверила Шарон.
— За несколько дней до вечеринки они отослали открытку с вежливым отказом, сославшись на ранее полученное приглашение в другое место. Но, насколько известно, подобного приглашения не существовало. У тех, кто устраивал эту вечеринку, есть немецкая овчарка, которая имеет привычку на всех прыгать и всех облизывать, а соседям хорошо известно, что та женщина — которую убили — терпеть не могла собак. Вечеринка началась в три дня, так что если бы они пошли...
— О, вот беда, — произнес Энди.
— Их не было бы дома, когда появился снайпер.
— Женщина была беременна, — заметила Шарон. — И ее нельзя винить в том, что она не пожелала стать игрушкой для чьей-то невоспитанной собаки.
— Это просто ирония судьбы.
— Да, — согласилась Шарон. — Старушка ирония, сила, правящая миром.
— Что?
— Ирония. Сила...
— Мне ненавистна сама мысль об этом.
— Мне тоже, но я никак не могу от нее отделаться.
— О чем они разговаривают? — прошептал Энди.
— Об иронии. Ну, будто Бог все время пакостничает.
— Если все, кроме собаконенавистников, были на этой злополучной вечеринке, — продолжала Шарон, — как случилось, что ублюдок не проник в один из пустых домов?
— Может, он не знал, кто дома, а кого нет, — предположил отец. — Все надо было сделать очень быстро — во всяком случае, это касается выбора дома. Когда же он проник в дом, в его распоряжении было много времени. Есть основания считать, что он был... с этой женщиной... по крайней мере пару часов после того, как он влез в дом.
— И все это время она была жива? — ужаснулась Шарон.
— Может, не все.
— Полагаю, никто не слышал ее криков по той же причине, что никто не видел и не слышал...
— Он заткнул ей кое-чем рот.
Что-то было в тоне отца, с которым он это произнес. И что-то было во взгляде, которым Шарон на него посмотрела.
— Что это было? — оживился Энди. — Что он использовал для кляпа?
Отец покачал головой, а Шарон повернула назад голову.
— Это не имеет значения, — сурово промолвила она.
— Так-так, должно быть, что-то очень мерзкое.
— Смени тему, — приказала ему Джоуди.
— А ты знаешь?
— Не знаю и знать не хочу.
— Давайте поговорим о чем-нибудь другом, — предложил отец.
Энди скривился и опустился назад на сиденье.
— Ты не спрашивал у Ника ничего о... о том, узнали ли что-нибудь о тех, кто был в доме Энди в ночь на субботу?
— В этом смысле ты и Энди пока что наши лучшие источники. Ничего нового не обнаружено. Практически у нас нет ничего, с чего бы можно было начать.
— И что мы теперь будем делать? — спросила Джоуди. — Всю жизнь ездить по мотелям?
— Это не будет продолжаться вечно, — возразил отец. — Скоро должно появиться что-нибудь, что сдвинет дело с мертвой точки.
— А мне начинает нравиться! — воскликнул Энди.
— А что, если этого не случится? — не унималась Джоуди. — Сдвиг. А что, если никогда не вычислят виновных?
— Давай вернемся к заботам сегодняшнего дня, хорошо?
— Кстати, о самом актуальном, — вступила в разговор Шарон, бросив на Джека то ли раздраженный, то ли разочарованный взгляд. — Ты попросил Ника продлить мои выходные?
Отец утвердительно кивнул.
— Они не согласны. Людей сильно не хватает...
— Проклятье.
— Что происходит? — испугался Энди.
Шарон хмуро посмотрела на него через плечо.
— Боюсь, нам завтра придется расстаться.
— Нет!
— Ей надо возвращаться на работу, — пояснила Джоуди.
— Нет, она должна остаться с нами!
— Мне бы очень хотелось, — начала Шарон. — Но, послушай. Уезжать мне надо только завтра после обеда. Так что не будем пока что об этом волноваться. Зато оставшееся время следует использовать по полной программе. Что на это скажешь?
Вид у Энди был такой, словно он готов был вот-вот зареветь.
— Как ты доберешься назад? — поинтересовалась Джоуди.
— Возьму напрокат машину. Надеюсь, в этом городке есть прокатный пункт.
— А я надеюсь, что нет, — вскричал Энди. — Надеюсь, что у тебя не будет никакой возможности вернуться без нас.
— Спасибо, приятель.
— Я тоже хочу, чтобы ты осталась с нами, — призналась Джоуди, — но я не хочу, чтобы тебя уволили с работы.
Отец посмотрел на Шарон.
— Смотри за дорогой, па.
Внимание Джека снова обратилось на дорогу.
— Не огорчайтесь, — сказал он. — Никто не хочет, чтобы Шарон возвращалась без всех нас. Но у нее есть работа, и... потом, может, за это время дело существенно прояснится, и завтра мы сможем все вернуться домой.
— Дохлый номер, — пробормотал Энди.
— Никогда не знаешь, — возразила Джоуди.
— Было бы замечательно, — вмешалась Шарон. — Но не будем витать в облаках. Давайте просто получше проведем сегодняшний вечер, а о завтрашнем дне будем думать завтра.
— По крайней мере, ты можешь позвонить Нику и завтра, па. До того, как Шарон пойдет брать напрокат машину. Хотя бы затем, чтобы убедиться, что нам по-прежнему необходимо прятаться.
— Считай, что я уже это сделал. Так или иначе мне придется звонить ему ежедневно, пока все это не кончится.
— Поскорее бы найти мотель, — сказала Джоуди. — Чувствую, что уже не могу терпеть.